Тем же славянским письменам более святости и чести,
что святой муж сотворил их, а греческие — эллины поганые.
Храбр, Сказание о письменах
Несмотря на то, что сегодня название «кириллица» носит современная нам южно- и восточнославянская письменность, так было далеко не всегда. Какое же письмо «сотворили» «святые мужи» Кирилл и Мефодий, как оно называлось и какова его историческая судьба?
Свв. Кирилл и Мефодий. Миниатюра. XV в.
Истоки
На сегодняшний день исследователями уже доподлинно установлено, что первой славянской азбукой, которую, собственно, и изобрели в миссионерских целях свв. Кирилл и Мефодий, была глаголица. Сам термин «глаголица» отсылает нас к утраченному в современном русском языке значению слова «глагол» — не какая–то особенная часть речи, а просто «слово» (ср.: пушкинское «глаголом жечь сердца людей»). Причём первоначально новоизобретённый алфавит назывался как раз–таки «кириллицей» («куриловицей») — данная форма зафиксирована, в частности, у первого (из известных) русского писца Упиря Лихого в его списке «Пророческих книг» 1047 г. (копия XV в.). Термин же «глаголица» («глаголитица») впервые фиксируется в «Прибавлении» к «Толковой Палее» XIII столетия, а с начала XIX в. он получает распространение и в научной среде.
Глаголическая надпись в баптистерии Круглой церкви в Преславе. Болгария. Начало X в.
Фрагмент моравского Миссала (Киевских глаголических листков). X в.
Подобных книг–палимпсестов насчитывается немало, причем не известно ни одного палимпсеста, где бы глаголический текст шёл поверх кириллического — соответствующие выводы напрашиваются сами собой. Наиболее известным примером здесь является, пожалуй, Боянское Евангелие–апракос (Боянский палимпсест), глаголический текст которого, относящийся к концу XI в., в XIII столетии был счищен, и поверх него написано то же Евангелие–апракос, но уже на кириллице (в сегодняшнем значении термина).
Фрагмент Ассеманиева Евангелия. X — XI вв.
К тому же, помимо Киевских глаголических листков (фрагментов написанного в Моравии Миссала (Служебника) X в. — наиболее раннего книжного памятника, созданного на глаголице), сохранились и другие глаголические манускрипты конца X–XI вв.: Ассеманиево, Зографское и Мариинское Евангелия, Синайская Псалтирь (древнейший славянский список Псалтири), Клоциев сборник и пр.
До наших дней также дошло большое количество различных глаголических надписей на памятниках архитектуры и предметах обихода, свидетельствующих о первенстве глаголического письма и его довольно широком распространении. Так, древнейшей из выявленных на сегодня глаголической надписью является надпись в баптистерии Круглой церкви в Преславе в Болгарии, выполненная в начале X столетия.
История рождения глаголицы по сей день покрыта туманом. Сегодня назвать точную дату ее появления, разумеется, уже не представляется возможным. Однако, по всей видимости, она была составлена не позднее весны 863 г. Предыстория ее появления такова: около 863 г. ко двору византийского императора Михаила III прибывает посольство моравского князя Ростислава с просьбой последнего прислать к нему такого «учителя», который смог бы изложить мораванам христианскую веру на их родном языке; император посчитал, что справиться с этим сможет лишь Константин. Согласно житиям свв. Кирилла (Константина) и Мефодия, изобретение глаголицы предстает мгновенным актом: новый алфавит явился результатом божественного откровения, ниспосланного младшему из братьев после усиленной молитвы — глаголицу «явил Бог».
Фрагмент греческой Библии (маюскул). IV в.
Фрагмент греческого Евангелия (минускул). X в.
Фрагмент готского Евангелия. VI в.
Фрагмент сирийского Евангелия. XIII в.
Фрагмент армянского Евангелия (эркатагир). X в.
Фрагмент надписи на асомтаврули. Церковь Мачхани. Грузия. X в.
Фрагмент коптского Требника. XIV в.
Фрагмент эфиопского Евангелия. XVI в.
До сих пор существует множество версий относительно решающего влияния на глаголицу более древних, уже сформировавшихся к тому времени алфавитов: греческого; еврейского; готского; армянского устава эркатагира, грузинского уставного шрифта асомтаврули/мргловани. Находились даже такие исследователи, кто возводил первую славянскую азбуку к коптской (египетской) или эфиопской (начертания коптского и эфиопского алфавитов действительно напоминают глаголический), а то и вовсе к протоболгарскому руническому письму.
Наличествует и «внеалфавитная» теория: в основе глаголицы лежит совокупность христианских сакральных знаков — креста, круга и треугольника. В последние годы появились весьма веские доводы в пользу тесной связи глаголицы с сирийской письменностью: по крайней мере, из «Жития» св. Кирилла известно, что, помимо греческого, «римского» и еврейского, он также владел сирийским («сурским») языком.
Местами первоначального распространения глаголицы были Моравия и Паннония, а уже после смерти солунских братьев — Болгария и Хорватия.
Глаголица в Центральной Европе и на Балканах
Вскоре после смерти Кирилла и Мефодия их ученики были изгнаны из Моравии под давлением немецких феодалов и латинского духовенства, а в 1096 г. здесь было окончательно ликвидировано и глаголическое богослужение. Однако 300 лет спустя, в 1347 г., чешский король и по совместительству император Священной Римской империи Карл IV основал в Праге Эммаусский монастырь, пригласив туда хорватских монахов–бенедиктинцев. Монастырь быстро разросся и стал крупным центром глаголического книгописания и богослужебной культуры.
Другим покровителем глаголицы в Центральной Европе прослыл польский король Владислав II Ягелло, сын литовского князя Ольгерда и тверской княжны Иулиании. Интерес короля к славянскому письму и богослужебной традиции был, с одной стороны, обусловлен его русскими корнями по линии матери, а с другой — хорватскими корнями его жены, королевы Ядвиги, впоследствии канонизированной. В силезском городе Олеснице в 1380 г. Владислав основал глаголический монастырь.
Так, благодаря вышеперечисленным монархам, глаголическая традиция имела некоторое локальное распространение в Чехии и южной Польше.
Башчанская плита. Хорватия. Рубеж XI — XII вв.
Наибольшую популярность глаголица обрела в Далмации. Здесь же, на острове Крк, был обнаружен один из древнейших памятников глаголической письменности: Башчанская глаголическая плита рубежа XI–XII вв., на которой помещена запись о королевском пожертвовании бенедиктинскому аббатству участка земли, — сегодня в память о находке вдоль шоссе красуются каменные статуи в виде глаголических букв. В XII в. под влиянием готического письма глаголица приобретает здесь угловатые формы. Сегодня местная разновидность глаголицы именуется «квадратной», «угловатой» или «хорватской».
На протяжении столетий глаголица играла важную роль в хорватской национальной идентичности (подобное положение дел отчасти сохраняется и сегодня), а обилие глаголических памятников порождало (и продолжает порождать) романтические истории об исконном происхождении данного алфавита. Так, в Далмации существует предание, согласно которому у истоков глаголицы стоял не кто-нибудь, а сам Иероним Стридонский (ок. 347–ок. 420) — уроженец здешних мест, переводчик Библии на латинский язык. В середине XIII столетия предание о св. Иерониме, как об изобретателе глаголического письма, получило официальное признание от Римского папы. Именно благодаря этому факту хорваты вплоть до 1960–х гг. оставались, по сути, единственным католическим народом, которому Рим дозволял использовать в богослужении не латинские, а собственные, славяно–глаголические книги; а глаголица, наряду с латиницей, обрела статус сакрального письма, равно как славянский — статус сакрального языка.
Фрагмент Бревиария. Хорватия. XV в.
В Средние века и раннее Новое время глаголица, вместе с латиницей и кириллицей, являлась одним из 3–х наиболее распространенных в Хорватии алфавитов. До нас дошла масса кодексов XIV–XV вв., созданных на квадратной глаголице. В XV столетии появляется глаголическая скоропись, которую активно использовали вплоть до XIX в. (а в ряде мест и до середины XX–го). С 1483 г. берет свое начало глаголическое книгопечатание, угасшее к 1812–му и вновь возрожденное в 1890–х гг.
Памятная медаль к 1100-летию со дня кончины Кирилла Философа. Хорватия. 1969
В XX в. глаголице покровительствовал Анте Павелич — глава Хорватского государства в 1941–1945 гг., питавший к ней особо теплые, интимные чувства. В 1985 г. на полуострове Истрия была открыта «Аллея глаголицы» — ныне популярная туристическая достопримечательность.
Памятник глаголице (буква »людие») на острове Крк. Хорватия
Сегодня сохраненная глаголица является в Хорватии предметом национальной гордости. В ряде храмов до сих пор практикуется глаголическое богослужение.
Аллея глаголицы. Хорватия
Глаголицу активно используют местные художники и дизайнеры. Ряд изданий дублирует на ней публикуемые ими тексты. В подобном формате выходит, например, загребский журнал «Наследие» («Bašćina»).
Фрагмент современной статьи из журнала »Наследие», напечатанной квадратной глаголицей. Хорватия
Глаголица на Руси
На Русь письменная славянская культура пришла уже в форме кириллицы, а потому широкого распространения глаголица здесь не получила. До нашего времени не дошло ни одного восточнославянского манускрипта или хотя бы берестяной грамоты, написанной на глаголице. Впрочем, ряд свидетельств использования глаголицы в древнерусском государстве всё же имеется. Так, сохранились глаголические граффити XI–XII вв. в Софийских соборах Киева (3) и Новгорода (20).
Глаголическое граффити из Софийского собора в Новгороде
Кроме того, отдельные глаголические слова и буквы встречаются в целом ряде средневековых славянорусских рукописей XI–XII вв.: РГАДА, ф. 381, № 110; ГИМ, Син., № 478; РНБ, Погод., № 68 и др. Интересно то обстоятельство, что большинство примеров использования глаголицы относится к Новгородско-Псковскому региону.
Круглая (ранняя, болгарская) глаголица
На протяжении веков владение глаголицей для любого русского книгописца являлось своего рода «знаком качества». В писцовых записях глаголица порой выполняла роль тайнописи. Подобное письмо в большинстве случаев имело целью не столько действительно скрыть написанные тайнописью слова, сколько своего рода интеллектуальную игру с читателем, демонстрацию собственных навыков и компетенции. Так, глаголицу в своих писцовых записях использовал, хотя и нечасто, Иван Блинов — выдающийся русский книгописец рубежа XIX–XX вв.
В современной России интерес к глаголице со стороны каллиграфов и дизайнеров крайне невелик. Впрочем, тому есть объективные исторические предпосылки: здесь сказываются и отсутствие устойчивой глаголической традиции, наподобие той, что существует в Далмации, и общая деградация книжно–рукописной культуры в советское время. Тем не менее, иногда она вполне успешно применяется, придавая соответствующим художественным произведениям определенную основательность, загадочность и традиционность.
Образец современного графического дизайна с использованием круглой глаголицы. Россия
Азбука — это и совокупность символов, используемых для передачи письменной речи в определённом языке, иначе — алфавит; и книга для освоения алфавита и основ письменной грамотности.
Wikimedia Commons (CC BY 1.0)
Потому, отвечая на вопрос, как называлась первая славянская азбука, следует говорить и о символическом корпусе, и о книге.
Кириллица или глаголица?
Традиционно первой славянской азбукой называют кириллицу. Ею мы пользуемся и по сей день. Также официальная версия говорит, что создателями первой славянской азбуки были Мефодий и Константин (Кирилл) Философ — христианские проповедники из греческого города Салоники.
В 863 году предположительно они упорядочили старославянскую письменность и с помощью новой азбуки — кириллицы (по имени Кирилла) — стали переводить греческие религиозные тексты на славянский (староболгарский). Эта их деятельность привела к значительному распространению православия.
Долгое время считали, что братья создали азбуку, ставшую основой для 108 современных языков — русского, черногорского, украинского, белорусского, сербского, целого ряда кавказских, тюркских, уральских и других. Однако теперь большинство учёных считает кириллицу более поздним образованием, а её предшественницей — глаголицу.
Именно глаголицу разработал Кирилл Философ для перевода религиозных текстов («книг, без которых не совершается Богослужение») на старославянский язык. Тому есть несколько доказательств:
– глаголическая надпись 893 года (точная дата) в церкви Преславля;
Wikimedia Commons / Лапоть (CC0 1.0)
– палимпсесты — пергаментные рукописи, на которых старый — глаголический — текст соскоблен, а новый написан уже кириллицей: пергаменты были очень дороги, потому ради экономии более важное записывали, соскоблив утратившие актуальность записи;
– отсутствие палимпсестов, на которых кириллица — первый слой;
– наличие негативных упоминаний о глаголице в контексте необходимости её замены «славянскими пиьменами», в которых «более святости и чести», например — в сочинении Черноризца Храбра «О письменах».
В древнерусской письменности как более поздней глаголица использовалась крайне редко, обычно как тайнопись или отдельные вкрапления в тексты на кириллице.
Кто же — автор кириллицы?
По мнению учёных, создатель кириллицы — Климент Охридский, ученик Кирилла Философа, житель болгарского города Охрид (теперь — Македония). В 893 году всенародный собор в Великом Преславле единодушно проголосовал за избрание Климента «епископом славянского языка» — это ещё одно доказательство в пользу его авторства кириллицы.
Первая печатная азбука
Первые печатные азбуки, или буквари, появились в XVI веке. В 1574 году первопечатник Иван Фёдоров издал во Львове свою «Азбуку», адресат книги — «возлюбленный честный христианский русский народ».
Тираж, вместе со вторым зданием — острожским, составил около 2 000 экземпляров. Второе издание содержало не только буквы (символы), но и упражнения для тренировки в чтении.
Сохранилось всего три книги из первых азбук Фёдорова. Одна «Азбука» 1574 года принадлежала С. П. Дягилеву (1872 – 1929) — русскому театральному деятелю, организатору парижских «Русских сезонов» и «русского балета Дягилева». Когда владелец умер, реликвия стала собственностью библиотеки Гарвардского университета.
Две другие «Азбуки» 1578 года хранятся в копенгагенской Королевской библиотеке и Государственной библиотеке в Готах в Германии.
«Азбука» Ивана Фёдорова построена на римской и греческой буквослагательной системе обучения. Сначала в ней помещён алфавит из 46 букв. Далее — обратный (от «ижицы» до «аз») алфавит, алфавит в восьми вертикальных столбцах. За ним — слоги из двух букв, слоги из трёх букв (возможные сочетания всех гласных со всеми согласными).
Такое расположение материала в книге отображает систему обучения грамоте, при которой сначала твёрдо заучивались изображения и названия символов, затем — слоги, а уж после ученик приступал к чтению текстов, взятых из Библии.
Тексты были не просто религиозными, но всегда — поучительными, воспитывающими. Надо отдать должное первопечатнику, поучения адресовались не только чадам, но и родителям, например: не раздражать чад своих. Возможно, это в какой-то мере определило общую направленность русской литературы и по сей день.
Wikimedia Commons / Anntinomy (CC BY-SA 4.0)
( 11 оценок, среднее 4.09 из 5 )
24 мая в России празднуется День славянской письменности и культуры. Этот праздник приурочен ко дню памяти святых Кирилла и Мефодия, создателей старославянской азбуки и языка. Корреспондент «АиФ Оренбург» разбирается в том, откуда пошел этот праздник.
Солунские братья
Впервые этот праздник был установлен ещё в 1863 году Российским Священным Синодом в связи с празднованием тысячелетия Моравской миссии святых Кирилла и Мефодия. Современное название праздника было принято в 1985 году, когда отмечалось 1100-летие преставления Мефодия. А 30 января 1991 года День славянской письменности и культуры был объявлен ежегодным праздником. Столицей торжества каждый год становился какой-нибудь новый населенный пункт России (а в 1989 столицей был Киев, в 1990 – Минск), но с 2010 года празднования проходят в Москве.
Принято считать, что появление славянской письменности было связано с принятием христианства в X веке. Но уже в конце IX века было доказано, что собственные знаки и буквы у славян существовали ещё раньше, в языческую эпоху. А с принятием христианства в русское письмо вошли латинские и греческие буквы. Но они не могли передать в точности многие славянские буквы, например, «з» или «ц».
Полностью подходящую славянской фонетике азбуку создали Кирилл (Константин) и Мефодий (Михаил). Известно, что святые равноапостольные братья Кирилл и Мефодий происходили из знатного и благочестивого рода и проживали в греческом городе Солуни (ныне Солоника или Фессалоника), именно поэтому их ещё называют Солунскими братьями. Касательно их происхождения в науке принято считать, что братья являлись греками. Но этот вопрос до сих пор остается спорным, так как в XIX веке некоторые славянские ученые утверждали, что Кирилл и Мефодий были славянами, а в Болгарии их считали болгарами. Но кем бы братья не были по происхождению, родились и обучались они в г. Солуни, особенностью которого было двуязычие –кроме греческого языка там пользовались славянским солунским диалектом.
В Солуни братья получили прекрасное образование, а Мефодий даже сделал неплохую военно-административную карьеру, увенчавшуюся постом стратега Славинии, византийской провинции, расположенной на территории Македонии. Но вскоре постригся в монахи, а его брат Кирилл изначально стал на духовно-учётный путь. Некоторое время Кирилл жил в Константинополе, где обучался с будущим императором Михаилом III, благодаря чему в число его учителей входили лучшие учёные того времени. По окончанию обучения пятнадцатилетний Кирилл был назначен библиотекарем патриарха ФотияI, но проработал на этой должности недолго и вскоре на полгода скрылся в монастыре. По прошествию 6 месяцев его отыскали посланцы патриарха, которые упросилиего вернуться в Константинополь, где он стал преподавать философию в том же Магнаврском университете, где недавно учился сам.
В 856 году Кирилл объединяется с Мефодием в монастыре Полихорн, где Мефодий был настоятелем. Считается, что именно в этом монастыре вокруг братьев сформировалась группа единомышленников и зародилась идея о создании славянской азбуки.
О глаголице и уставе
Первая славянская азбука была составлена примерно в 863 году и была названа глаголицей, от славянского слова «глаголить» – «говорить». При создании за основу был взят греческий алфавит. Главными памятниками глаголицы считают «Синайский псалтырь», «Киевские листки» и ряд Евангелий.
Что касается кириллицы – второй азбуки славян, её происхождение довольно туманно, так как содержит множество не совсем ясных моментов. Эти неточности связаны с тем, что до наших времен дошло очень мало памятников истории, относящихся к древнеславянской письменности. И довольно спорным остается вопрос о первичности происхождения той или иной азбуки, но современные ученые считают, что глаголица первична, так как в кириллице глаголические буквы были заменены на известные греческие. Также ученые считают, что глаголицу создал именно Кирилл, а кириллицу – его ученик Климент Орхидский в начале X века.
Но славянская письменность в виде кириллической азбуки получила быстрое и широкое распространение именно благодаря прижизненной деятельности братьев Кирилла и Мефодия. И несмотря на запрет римского папы на использование славянской письменности в церковных службах (в 885 году), благодаря болгарскому святому царю Борису, который принял христианство в 860 году, была создана первая славянская книжная школа — Преславская книжная школа, и Болгария становится центром распространения славянской письменности.
«Золотым веком» славянской письменности считается середина X века, а уже в конце столетия она становится языком церкви в Древней Руси. Конечно старославянский язык испытал на себе влияние древнерусского языка, включив в себя элементы живой восточнославянской речи.
К сожалению, состав первоначальной кириллической азбуки неизвестен. Что касается «классической» старославянской, то она состояла из 43 букв, полностью включая греческий алфавит (24 буквы) и плюс к ним были добавлены 19 букв для обозначения звуков, специфических для славянского языка и отсутствующих в греческом. Буквы кириллицы имеют собственные названия по различным нарицательным славянским именам, которые с них начинаются, или прямо взятые из греческого.
Самым древним памятником кириллицы считается надпись на развалинах Преславского храма в Болгарии, датируемая 893 годом.
В период X- XIV вв. форма начертания в кириллице называлась уставом, из которого произошло развитие следующей формы начертания кириллических букв – полуустава.Совместно с вязью и скорописью полуустав активно применялся в XIV-XVIII веках.
Традиция празднования Дня славянской письменности и культуры исходит из Болгарии XIXвека. Именно оттуда эта традиция перешла в другие страны: Россию, Украину, Беларусь, Македонию, Сербию, Чехию и Молдавию. В настоящее время этому празднику посвящаются научные форумы, проводятся фестивали, чтения, концерты и другие разнообразные культурные мероприятия. Также в честь праздника проводится Международная научная конференция «Славянский мир: общность и многообразие» и проходит церемония награждения лауреатов Международной премии святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, учрежденной Московской Патриархией и Славянским фондом России.
В последние годы сложилась традиция празднования во многих регионах России – по всей стране проходят праздничные концерты. Организаторами мероприятий выступают Русская Православная Церковь, Министерство культуры Российской Федерации и Правительство Москвы. На сайте РПЦ размещена программа мероприятия, которое начнется 24 мая в 13:00 по мск, и указана основная идея праздника: «тема духовного единства, сплочения славянских народов и почитания великого культурного наследия».
Понимаем ли мы классиков?
Мешает ли нашему пониманию содержания текста незнание каких-либо устаревших понятий и терминов? Или же эти детали можно опустить и не обращать на них внимания? К сожалению, в последнее время все чаще люди склоняются ко второму варианту. Но не следует забывать, что художественные произведения – это особые тексты, со своей спецификой, например значимостью любых деталей.
Корреспондент «АиФ Оренбург» выяснил, как оренбуржцы понимают те или иные устаревшие слова или выражения, присутствующие в произведениях русских классиков.
Респондентам было предложено восемь отрывков из классических произведений русской литературы с выделенными словосочетаниями или словами, которые было необходимо проинтерпретировать.
Вот такие были задания.
Пушкин, «Евгений Онегин»
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог;
Он уважать себя заставил,
И лучше выдумать не мог.
Что нужно объснить: «Он уважать себя заставил».
Правильный ответ: «Он уважать себя заставил» означает умер (кстати, по этому поводу до сих пор ломаются копья многих пушкинистов, но большинство склоняется именно к этой версии).
Пушкин, «Капитанская Дочка»
«Петруша родился в тот самый год, как окривела тетушка Настасья Герасимовна».
Что нужно объяснить: (тетушка) «окривела».
Правильный ответ: окривела – это ослепла на один глаз.
Есенин, «Письмо матери»
Пишут мне, что ты, тая тревогу,
Загрустила шибко обо мне,
Что ты часто xодишь на дорогу
В старомодном ветxом шушуне.
Что необходимо объяснить: «в шушуне».
Правильный ответ: шушун – это старинная верхняя женская одежда наподобие плотной кофты.
Достоевский, «Преступление и Наказание»
Пришла, и прямо к Катерине Ивановне, и на стол перед ней тридцать целковых молча выложила. Ни словечка при этом не вымолвила, хоть бы взглянула, а взяла только наш большой драдедамовый зеленый платок (общий такой у нас платок есть, драдедамовый), накрыла им совсем голову и лицо и легла на кровать, лицом к стенке, только плечики да тело все вздрагивают».
Что необходимо объяснить: «драдедамовый» (платок).
Правильный ответ: драдедам – это вид сукна, а драдедамовый – т.е. суконный. Один из показателей бедности в русской литературе.
Следующим заданием стало объяснение название комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль».
Правильный ответ: в XVIII веке в России недорослем называли молодого дворянина, не достигшего совершеннолетия и не поступившего ещё на государственную службу. В переносном же значении недоросль – это глуповатый юноша-недоучка.
Фонвизин, «Недоросль»
«Г-жа Простакова(осматривая кафтан на Митрофане). Кафтан весь испорчен. Еремеевна, введи сюда мошенника Тришку. (Еремеевна отходит.) Он, вор, везде его обузил».
Что необходимо объяснить: «обузил».
Правильный ответ: обузить – это сделать слишком узким.
«Г-жа Простакова. Что, что ты от меня прятаться изволишь? Вот, сударь, до чего я дожила с твоим потворством. Какова сыну обновка к дядину сговору? Каков кафтанецТришка сшить изволил?».
Что необходимо объяснить: «к сговору».
Правильный ответ: сговор – это свадьба.
Грибоедов, «Горе от ума»
А тот —
Хрипун, удавленник, фагот,
Созвездие манёвров и мазурки!
Что необходимо объяснить: «удавленник».
Правильный ответ: удавленник – это военнослужащий послепетровского периода, носящий корсет.
Половина опрошенных нашим корреспондентом ответила правильно на 4 вопроса, но есть и победители: Мария Комиссарова и Ксения Горшкова – 5 правильных ответов и безусловный лидер Ирина Размахова – 6 ответов.
Версий было множество, но, пожалуй самая необычная версия про дядю из пушкина – это то, что «он уважать себя заставил» – это опозорился, а про полковника Скалозуба из Грибоедова – то, что «слово «удавленник» явно употреблено не в прямом значении, оно выступает как ироническое обозначение типических черт представителя внешне вымуштрованного, столичного, привилегированного офицерства царской России начала XIX века». Кто-то предположил, что «окривела» – это забеременела. Самым распространённым ответом оказался такой: «удавленник – это человек, который повесился». Кстати, именно «удавленник» остался самым неузнанным словом, которое не смог «перевести» никто. С трудом поддавалось слово «окривела» и строка из «Евгения Онегина». Но уже лучше респонденты понимали что такое «обузить», «шушун» и «драдедам», а слово «сговор» знали большинство из наших респондентов.