Написание старославянской азбуки и К вопросу о подлинности старославянского «Письма»⁠⁠

Об истории создания современной версии азбуки и т. п. см. Кириллица.

Кириллица восходит к греческому уставному письму с добавлением букв для передачи звуков, отсутствовавших в греческом языке. С момента своего создания в Первом Болгарском царстве кириллица была адаптирована к языковым изменениям и в результате многочисленных реформ в каждом языке приобрела свои различия. Разные версии кириллицы используются в Восточной Европе, а также Центральной и Северной Азии. Как официальное письмо впервые была принята в Первом Болгарском царстве.

Азбука

По своему составу алфавит ранних памятников отличается от позднего церковнославянского алфавита, применяемого до сих пор. В частности, в древности намного реже применялись греческие буквы, отсутствовали, с одной стороны, начертания ряда букв и имелись, с другой стороны, в наличии другие (в частности «большой юс», «йотированный есть»). В старославянском, в отличие от церковнославянского, отсутствовали строгие правила орфографии. Широкое внедрение греческих букв и нормализация орфографии связываются с эллинизацией и нормализацией XIV—XVI веков (см. Второе южнославянское влияние).

По своему принципу старославянская письменность является фонематической, то есть каждая буква обозначает отдельную фонему. Произношение большинства букв более или менее близко к современному русскому языку за рядом исключений:

  • Отсутствовала редукция гласных, все гласные произносились чётко и ясно.
  • Буквы и (их йотированные варианты и ) обозначали особые носовые гласные звуки переднего и заднего ряда.
  • Буквы и обозначали особые краткие гласные звуки переднего и заднего ряда.
  • Буква («ять») обозначала особый звук, отличный от е (є).
  • Буквы , , обозначали мягкие согласные, в отличие от современных русских твёрдых.

Существовали также диалектные отличия в произношении, это прежде всего:

  • На Руси и в Сербии буква («большой юс») и её йотированный вариант слились в произношении с и . В Болгарии «большой юс» сохранял своё качество, хотя иногда смешивался с .
  • На Руси буква («малый юс») и его йотированный вариант смешались в произношении с . В Болгарии «малый юс» сохранялся до XIII—XIV веков.
  • На Руси буквы и чётко различались в произношении, в то же время в Болгарии и Сербии было смешение ь и ъ.
  • Остальные:
    Ꙉ — перевёрнутая ? ( ) — ?, ср. глаг. Ⰱ ( ), греч. Β, болгарские руны — ?, ср. глаг. Ⰶ ( ), болгарские руны — Ш+Т?, ср. глаг. Ⱋ ( ), болгарские руны — ?, ср. эфиоп. ሠ, копт. ϣ, евр. ש, болгарские руны — ?, ср. греч. ሃ, копт. ϥ, евр. צ — ?, ср. глаг. Ⱍ ( ), евр. צ — ?, ср. глаг. Ⱘ ( ) — ?, ср. глаг. Ⱔ( ), греч. Α, болгарские руны — ?, ср. греч. Β, болгарские руны — глаг. ⱓ — ?, ср. глаг. Ⱏ ( ), греч. Β, болгарские руны — ?, ср. греч. Β, болгарские руны
  • Ꙉ — перевёрнутая ? ( )
  • — ?, ср. глаг. Ⰱ ( ), греч. Β, болгарские руны
  • — ?, ср. глаг. Ⰶ ( ), болгарские руны
  • — Ш+Т?, ср. глаг. Ⱋ ( ), болгарские руны
  • — ?, ср. эфиоп. ሠ, копт. ϣ, евр. ש, болгарские руны
  • — ?, ср. греч. ሃ, копт. ϥ, евр. צ
  • — ?, ср. глаг. Ⱍ ( ), евр. צ
  • — ?, ср. глаг. Ⱘ ( )
  • — ?, ср. глаг. Ⱔ( ), греч. Α, болгарские руны
  • — ?, ср. греч. Β, болгарские руны
  • — глаг. ⱓ
  • — ?, ср. глаг. Ⱏ ( ), греч. Β, болгарские руны
Еще про Тора:  Как узнать свою славянскую комнату по дате рождения

Диакритика

Диакритические знаки старославянской кириллицы в основном были заимствованы из греческого языка.

  • Оксия (Акут): ударение (U+0301).
  • Вария (Гравис): побочное ударение (U+0300).
  • Камора (U+0484) и перевёрнутая кратка (U+0311): указание палатализации.
  • Дасия: густое придыхание (U+0485).
  • Звательце (устар. звательцо), или псили: тонкое придыхание (U+0486).
  • Титло: обозначает аббревиатуры, или кириллические числа (U+0483).
  • Трема: обозначение диерезиса (U+0308).
  • Объединённые звательце и оксия составляют исо.
  • Объединённые звательце и вария составляют апостроф.
  • Объединённые звательце и камора составляют великий апостроф (используется только с буквой омега).

В кириллической скорописи также существовали правила выноса отдельных букв над строкой.

  • Иванова Т. А. Старославянский язык: Учебник. — 4-е издание, испр. и доп. — М., 2008. — 240 с. —  — ISBN 978-5-91181-855-5, 978-5-903605-18-7.
  • Изотов А. И. Старославянский и церковнославянский языки. Грамматика, упражнения, тексты. — М.: Филоматис, 2007. — 240 с. — ISBN 978-5-98111-084-8.
  • Карский Е. Ф. Славянская кирилловская палеография. — 2-е изд., факсимильное (1979). — Л., М.(факс.): Из-во АН СССР; из-во «Наука» (факс.), 1928. — 494 с.
  • Селищев А. М. Старославянский язык. Часть первая. — М., 1951. — 330 с.
  • Хабургаев Г. А. Старославянский язык. — М.: Просвещение, 1974. — 431 с.
  • Daniels, Peter T., and William Bright, eds. (1996). The World’s Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0.
  • Franklin, Simon. 2002. Writing, Society and Culture in Early Rus, c. 950—1300. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-81381-5.
  • Lev, V., «The history of the Ukrainian script (paleography)», in Ukraine: a concise encyclopædia, volume 1. University of Toronto Press, 1963, 1970, 1982. ISBN 0-8020-3105-6

Ссылки

  • Michael Everson and Ralph Cleminson, «Final proposal for encoding the Glagolitic script in the UCS», Expert Contribution to the ISO N2610R, September 4, 2003 (англ.)
  • Копылов А. Н. Кирилл и Мефодий // Современные гуманитарные исследования. 2014. № 2. С. 14-21.
  • Obshtezhitie.net (англ.)
  • churchslavonic — Typesetting documents in Church Slavonic language using Unicode

Буквица — поддельное изделие, выдаваемая за настоящую вещь, является изменённым (с корыстной целью) видом старославянской азбуки старославянского языка.

Вид «Буквицы», правда же выглядит заманчиво?

Написание старославянской азбуки и К вопросу о подлинности старославянского «Письма»⁠⁠

По сравнению со старославянской азбукой в данное изделие (буквицу) были введены/убраны следующие обозначения/названия:

На данный момент науке неизвестно было ли какое нибудь письмо у древних славян (теперь буду называть, праславяне) до глаголицы, которую создал Кирилл, и до кириллицы, которую создал его ученик Климент Охридский.

Однако есть интересные предположения:

Поэтому даже название этого поддельного изделия довольно неудачное.

Прекрасно известно, что старославянская азбука была создана для старославянского языка из греческого алфавита, но для более удобной передачи заимствованных слов были введены Ѯ Ѱ Ѳ и Ѵ, которые обозначали чисто греческую фонетику: Ѯєниꙗ (ξενία), Ѱаломъ (ψαλμός), Ѳєдоръ (Θεόδωρος), Кѵрилъ (Κύριλλος).

Но с приходом христианства на Русь вместе с книгами на старославянском языке пришла и старославянская письменность. Поэтому на Руси, говорили на древнерусском языке, а писали на старославянском языке, один Древний Новгород приспособил старославянскую письменность под свой древненовгородский диалект древнерусского языка, что видно в берестяных грамотах.

Еще про Тора:  Амулет собаки

«Из букв были сложены все слова»

Людям, которые хоть раз окунулись в данное мракобесие могут знать некоторую этимологию, которую проводят с помощью поддельного изделия, например: слово «бог» трактуется как: более оного потока сотворяющий. Или такое: «лес» трактуется и пишется так «льс», где мягкий знак в этом слове обозначал, что данный объект уже сотворён в своём гармоничном виде.

Но людям знакомым хотя бы с древнерусским языком (восточнославянский язык), не то, что с древнеславянским (южнославянский язык) прекрасно известно, что слово «лес» писался через букву «ѣ» — лѣсъ. Был бы там «ь», как в слове «пёс, др.-рус. пьсъ», он был бы «лёс, льса», также как «пёс, пса».

Однако такие мелочи не нужны тем, кто придумал и следует этому изделию.

«Позабылись все смыслы :(»

Получается, если с появлением «буквицы» все слова были сложены из букв этого изделия, то, соответственно, все слова были новыми?

На самом деле нет. Языком обладал ещё гейдельбергский человек, предок нас — кроманьонцев и вымерших неандертальцев. Человек, если это действительно человек, а не создатель «буквицы», сначала учится говорить, а лишь потом писать. У детей уходит несколько лет для того, чтобы в зонах Брока и Вернике отрасли межнейронные связи, которые отвечают за моторную организацию речи, фонологическую и синтаксическую кодификацию, воспроизведение, усвоения и понимания устной речи.

Звук — это физическое явление, которое воспринимается мозгом человека, а точнее вышеописанными зонами Брока и Вернике, который можно изобразить сонограммой и осциллограммой:

Написание старославянской азбуки и К вопросу о подлинности старославянского «Письма»⁠⁠

Слова состоят из фонем (звуков), которые также можно изобразить символами, буквенными обозначениями: кириллическими символами: абвгд, латинскими символами: abvgd, коптскими символами: ⲀⲂⲄⲆ, транскрипционными символами: ɸɶʎʋʈɢʖ, символы хираганы: ひらがな, символы катаканы: カタカナ, еврейскими символами: גִימֶל, арабскими символами:  أ ب ج د ﻩ, символы хангыли: 조선글, глаголическими символами: ⰀⰁⰂⰃⰄ, деванагари: देवनागरी, старомонгольскими символами: ᠸᠢᠺᠢᠫᠡᠳᠢᠶᠠ, канадские символы: ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ и так далее.

Письменности бывают разные:

Графические азбуки катакана, хирагана и хангыль относятся к слоговому типу письма, который строится по типу  Т + V + Т + V, где Т согласный, а V гласный.

Кириллица, глаголица, коптское письмо, старомонгольское письмо относятся к консонантно-вокалическому письму, так как в нём различаются буквы гласные и согласные.

Деванагари, канадское письмо относится к абугиде, в которой слоги с одинаковой согласной, но с разными гласными.

Арабское и еврейское письмо относятся к консонантному письму, передающие только согласные звуки.

Поэтому никакие самодельные слова из букв и образы «буквицы» не понадобились бы в любом случае.

Глаголица созданная Кириллом для старославянского языка:

Написание старославянской азбуки и К вопросу о подлинности старославянского «Письма»⁠⁠

Старославянская азбука созданная Климентом Охридским для старославянского языка:

Написание старославянской азбуки и К вопросу о подлинности старославянского «Письма»⁠⁠

Написание старославянской азбуки и К вопросу о подлинности старославянского «Письма»⁠⁠

Древненовгородское берестяное письмо переделанное для бытового древнерусского языка:

Написание старославянской азбуки и К вопросу о подлинности старославянского «Письма»⁠⁠

Как сделать подобную подделку изложено аж в 4 частях у лингвиста-германиста на канале:

В воскресенье вечером я заскочила в магазин около дома прямо перед самым закрытием. Схватила пачку масла, сыр, помидоры и прибежала на кассу.

Там заканчивала процесс покупки семейная пара, и вовсю полыхал скандал. Я не знаю, кто виноват и что случилось, но жена строго что-то выговаривала кассиру, муж бормотал жене: “Наташа, хватит!”, а кассир сидела, низко опустив голову.

Было очевидно, что у Наташи не заладился день, она горстями вычёрпывает из себя злость, выплёскивает её на кассира и не может остановиться. Я слышала лишь обрывки фраз, типа “Это не ваш магазин!”, “Вы тут всего лишь кассир”, “Я не к вам в гости пришла, я тут клиент”.

Еще про Тора:  Мара богиня зимы

Видимо, женщине показалось, что кассир не достаточно приветлива. Возможно, так и было, я не знаю, но она с такой страстью на неё шипела, такую публичную порку устроила несчастному кассиру, что хотелось сказать всем магазином: “ТРИ-ЧЕТЫРЕ: НАТАША, ХВАТИТ!”.

Наконец, они ушли. Наташа на прощанье выхватила чек и посмотрела на кассира взглядом, обещающим проблемы.

Кассир пробила мне покупки. Масло. Сыр. Помидорки. Она при этом смотрела в пол. Да, не очень приветливо, но мне всё равно, я сюда не за улыбками пришла.

– Пакет нужен?

– Карта магазина есть?

Я протянула карту, она подняла лицо, чтобы отсканировать мою карту, и тут я вижу, что по её лицу катятся слёзы.

– Вы плачете? Господи! Из-за неё? Из-за этой Наташи?

Я растерялась, оглянулась, схватила на прикассовой зоне шоколадки, попросила её их мне пробить, и когда покупка состоялась, я посмотрела на её бейджик, прочла имя и говорю тоном конферансье:

Она вытирала лицо ладонями, успокоиться не получалось, началась суета, магазин закрывался, и я взяла свои покупки, помахала ей рукой и убежала домой.

Это в воскресенье вечером было.

В понедельник утром я умчала в Екатеринбург. Сегодня, в среду, вернулась.

И перед детскими кружками я опять заскочила в продуктовый магазин: дети попросили винегрет на ужин, нужно купить овощей.

И тут вдруг вопрос от кассира:

– Это вы?

Я узнаю Надежду, точнее вспоминаю.

А слонёнок – ну такая прелесть. Я аж растерялась. От восторга. Спасибо даже не сказала.

– А сколько по времени занимает связать такого слонёнка?

– Не могу передать, насколько! Очень нравится!

– У меня ещё и цыпленок есть, и лисичка, – Надежда стала показывать на телефоне то, что она связала.

Я аж проснулась. И взбодрилась.

Он для меня символ знаете чего?

То есть вот берётся – и создаётся. НАМИ.

Из ничего. Из ниток и спиц, из шоколада с фундуком, из желания обнять плачущего человека.

Вот день этот был сложный, и вдруг резко всплеск – и он стал отличный просто. Прекрасный, я бы сказала, день.

А в сумке у меня теперь живёт слонёнок.

Его зовут Фундук. В честь тех шоколадок))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *