Буква имеет значение

Буква имеет значение

Мы уже читали с вами Как появилась буква Ё, но есть же и еще одна буква с трудной судьбой.

Последняя четверть XIX века в России проходила под знаком народного просвещения. Число школ стремительно увеличивалось, и это приносило плоды. По данным переписи 1897 года, среди жителей России в возрасте 10–19 лет было 51% грамотных, в то время как среди 50–59-летних — 20,1%. Разница более чем в два раза!При этом массовое обучение крестьян грамоте показало удивительную вещь. Через несколько лет после окончания школы даже самые успешные выпускники начинали писать не так, как их учили. На неспособность или же нежелание крестьян писать как положено жаловались практически все педагоги, но при этом никому не приходило в голову поискать в малограмотных крестьянских текстах какую-то систему.

Но такая система, вне всякого сомнения, существовала.

Буква имеет значение

Когда лингвист Василий Богородицкий попытался выяснить, почему бывшие отличники пишут настолько чудовищно, он пришел к выводу, что причиной многих ошибок является отнюдь не невежество. Крестьяне совершенно сознательно пытались минимизировать употребление букв «ять» и «i десятеричное».

«Один грамотник,— вспоминал Богородицкий, вовсе не писал буквы “ѣ”, а между тем произносил ее, читая печатные книги. Чтобы убедиться, знаком ли он с рукописным начертанием этой буквы, я написал ее и спросил, знает ли он эту букву; оказалось, что знает. Тогда я полюбопытствовал узнать, почему он не пишет этого знака. Наш грамотник отвечал, что он пишет попросту, без этой буквы, и многие так пишут, в печатных же книгах буква эта употребляется. Также он говорил и про букву “i”, которая тоже не встречалась в его написаниях».

Крестьяне не только писали по-другому, но и их начальное обучение могло сильно отличаться от того, к которому мы привыкли. Дело в том, что параллельно со школьным обучением вплоть до начала XX века сохранялся и архаичный способ обучения грамоте по церковнославянскому букварю, Часослову и Псалтыри. Выучившиеся таким образом люди могли, например, читать и петь в церкви, но вот читать Пушкина или Толстого им было сложно.

Буква имеет значение

Этим людям была адресована особая развлекательная литература, которую обычно называют лубочной. Язык лубка сильно отличался от языка классической литературы. С одной стороны, в лубке было множество черт, характерных для церковных книг, с другой — здесь почти не использовались буквы «ять» и «i десятеричное». Крестьяне считали такую орфографию правильной, и создатели лубков старались соответствовать вкусам и представлениям своих читателей. Даже в лубках, воспроизводящих газетные заметки (крестьяне любили читать о придворной жизни), газетный текст переводился в лубочную орфографию.

Буква имеет значение

Крестьяне писали так, как писали авторы лубочных листов. Побороть это ни у кого не получалось, и такая странная орфография сохранялась еще очень долго. Именно так пишет свои письма наша современница Агафья Лыкова, отшельница из семьи старообрядцев-беспоповцев, освоившая грамоту по церковным книгам.

«Ять» на страже старого порядка

Учителям было жаль тех усилий, которые они тратили на обучение крестьян грамотному письму. Горько было видеть, как через несколько лет после выхода из школы бывшие ученики забывали про букву «ять» и прочие школьные премудрости. Казалось, что проще всего было бы упростить саму орфографию. Ведь если правила будут простыми и естественными, то крестьяне сами не заметят, как начнут им следовать. Конечно же, надежда на то, что упрощение орфографии сделает всех грамотными, была утопичной, но она была близка всем, кто мечтал разрушить социальные и сословные барьеры.

В течение трех предреволюционных десятилетий появились многие десятки книг и статей, авторы которых предлагали различные реформаторские проекты. Символом излишества системы русской орфографии стала все та же многострадальная буква «ѣ».

«Не лучше ли же,— вопрошала группа калужских учителей,— вместо бессодержательных упражнений на употребление буквы “ять” заняться с учениками хотя бы стилистическими упражнениями и дать им навык, действительно полезный и необходимый, ясно излагать свои мысли, так как жалобы на то, что кончившие курс народной школы не могут толково написать письма, к сожалению, вполне справедливы».

Существует старый анекдот про то, что Николай I однажды решил исключить букву «ять» из русского алфавита, однако знающие люди объяснили царю, что эта буква весьма полезна, поскольку позволяет отличить грамотного человека от неграмотного.

И действительно, в России умение писать букву «ять» там, где надо, играло роль социального барьера, не позволявшего «кухаркиным детям» поступить в университет. Так что школьники имели серьезную мотивацию для того, чтобы зубрить слова, в которых следовало писать «ять».

Буква имеет значение

Для этого существовали специальные стишки-запоминалки, например, вот такой:

«Бѣдныйбѣло-сѣрыйбѣсъ // Убѣжалбѣднягавълѣсъ. // Бѣлкой по лѣсуонъбѣгалъ, // Рѣдькой с хрѣномъпообѣдалъ. // И за горький сѣйобѣдъ // Далъобѣтъ не делать бѣдъ».

В предреволюционной России общественное мнение имело огромное значение. Люди объединялись по интересам, писали статьи в толстые журналы, спорили, создавали и ниспровергали авторитеты. И конечно же, рассуждали о том, как обустроить Россию, исправить дороги и просветить народ.

Педагогическое общество при Новороссийском университете провело анкетирование среди учителей начальных школ и заявило, что учителя «единогласно сочувствуют упрощению современного русского правописания». Члены общества утверждали, что школьники терпеть не могут диктантов, что обучение слишком сложному правописанию отнимает массу времени, которое можно было бы потратить с большей пользой, что школа должна в первую очередь учить мыслить и выражать свои мысли. Те же идеи звучали и на прошедшем в 1914 году Всероссийском съезде по народному образованию. Да и где их только не высказывали!

Буква имеет значение

Сетования по поводу чрезмерной сложности русской орфографии не могли не привести к появлению практиков, предлагавших свои проекты орфографической реформы. В 1889 году появилась брошюра профессора Л. Ф. Воеводского «Опыт упрощения русского правописания», в которой предлагались новые орфографические правила. Здесь не было места буквам «ять», «фита» и твердому знаку на конце слова, зато вводилась буква «h», которая передавала особый вариант звука «г» (как в украинском языке) в словах «Бог», «Господь» и «когда».

Другой проект реформы предложил учитель А. Г. Герасимов, издавший брошюру с безумным названием «Подарок неизгнанного неба. “Рожок-сам-гудок”, или Новые песни, новые речи, новая грамота». Герасимов предлагал ввести особую букву для обозначения мягкого «ж» — «ж» с хвостиком, как у «щ», вместо «ё» использовать букву «?», «так как начертание “ё” по своей отрывчатости при письме и пестроте при чтении не вошло в общее употребление», исключить буквы «i десятеричное», «ять» и «фита», местоимение «что» записывать как «што» и т. д.

Самым радикальным из подобных проектов был орфографический проект руководителя курсов счетоводов Ф. В. Езерского, придумавшего всеобщий алфавит. В своей азбуке он объединял кириллические и латинские буквы. Таким образом он хотел создать универсальный алфавит, доступный не только русским крестьянам, но и всему человечеству. Его орфографические опыты были опубликованы в виде отдельной брошюры, куда вошла также небольшая хрестоматия, содержащая ряд классических стихотворений, набранных реформированной азбукой. Выглядело это вот так:

«Буrа·̇ мгlou·̇nебо кrоеt, //Vixrisnejni·̇ekruta // То, как zve·̇r·̇onazavoet, // То zaпlачеt, как dita·̇, // То по кrоvlе обvetшаloiˇ//Vdruг soloмоiˇzaшuмit, // То, как пutnikzaпozdaliiˇ, // К namv окошко zastuчit».

Понятно, что подобные орфографические эксперименты являются курьезами, а не чем-то серьезным. Но они свидетельствуют о том, что общество ждало реформы орфографии.

Буква имеет значение

В 1904 году к работе над проектом реформы подключилось академическое сообщество. Это произошло благодаря главному начальнику военно-учебных заведений великому князю Константину Романову, который обратился в Академию наук с запросом, в какой степени классическое пособие по орфографии Якова Грота — на него было ориентировано все школьное преподавание — авторитетно для ученых. (В скобках можно заметить, что Константин Романов возглавлял также и Академию наук, так что в административном плане он обращался сам к себе). На этот запрос академия ответила, что предложенные Гротом правила не являются абсолютом и что возможны и другие системы русской орфографии.

Еще про Тора:  Тату цветок папоротника для мужчин

Буква имеет значение

На пафосном заседании, которое прошло под председательством великого князя, было решено готовить официальный проект реформы правописания. К 1912 году был подготовлен проект реформы, который и был положен в основу всех последующих реформ. Но подготовкой проекта все и ограничилось, а сами перемены были отложены на неопределенный срок.

Пока ученые и чиновники размышляли о светлом будущем русской орфографии и трагической судьбе буквы «ять», в общественном мнении будущая реформа стала знаком демократии и прогресса. Если вы прогрессист, то просто обязаны ратовать за кремацию трупов, женское равноправие, парламентаризм и реформированную орфографию. А если вы охранитель, то прекрасно понимаете, что все эти сомнительные нововведения изобрели враги России.

Парламентаризм и орфография

После Февральской революции о реформе заговорили уже на государственном уровне. Весной 1917 года была образована специальная комиссия, которая должна была составить проект долгожданной реформы. Подготовленный этой комиссией документ лишь незначительно отличался от того проекта, который был составлен в 1912 году по инициативе великого князя Константина Романова.

Предусматривалось исключение из алфавита букв «ять», «фита», «i десятеричное», а буква «ер» («ъ») сохранялась только в качестве разделительного знака. То есть теперь следовало писать «хлеб», а не «хлѣбъ», «Ферапонт», а не «Ѳерапонтъ», «развитие», а не «развитiе».

Вместо окончания «-аго» у прилагательных следовало писать «-ого», то есть вместо «великаго» предлагалось писать «великого». Кроме того, унифицировались написания некоторых именных окончаний, в результате чего вместо «однехъ, однемъ, однеми» следовало писать «одних, одним, одними», а местоимение родительного падежа «ея» менялось на «её».

Временное правительство исходило из того, что орфографическая реформа — процесс небыстрый и никакое принуждение здесь не нужно. В конце весны — начале лета 1917 года Министерство народного просвещения объявило, что школьников теперь будут учить по новым правилам. При этом дореформенную орфографию никто не собирался запрещать.

Предполагалось, что две орфографические системы будут мирно сосуществовать. Те, кто привык к старым правилам, могли и не переходить на новые. Обязательной реформа была лишь для первоклассников, старшеклассники же могли писать так, как их научили раньше. При этом первоклассникам рассказывали о существовании «ятя» и «фиты», чтобы у них не возникало проблем при чтении книг, изданных до реформы.

Однако на практике все выглядело не столь идиллически. Массовая школа — институт инерционный, и добровольно она не меняется. Педагоги не привыкли слушаться столь мягких указов. К тому же у них не было учебных пособий: к сентябрю так и не были напечатаны буквари и учебники, соответствующие новым правилам. Так что кроме энтузиастов, которых всегда меньшинство, учителя были пассивны и учебный год начался по-старому.

«Советы и предложения министерства относительно осуществления реформы,— сетовал один из педагогов,— лишенные характера категорического приказания, к чему так привык среднешкольный педагог за многие годы, приняты были лишь к сведению, а не к исполнению правоверными защитниками гротографии, а также и теми, кто органически боится всяких новшеств в своем ближайшем деле».

Когда реформа приобрела статус государственного мероприятия, против нее стали выдвигаться обвинения политического характера. В публицистике тех лет можно прочитать, что изъятие из алфавита букв — это шаг, спровоцированный военными противниками страны, и что министр народного просвещения Александр Мануйлов просто пошел на поводу у врагов России, которые таким образом разрушают национальную идентичность русского народа.

Как и многие другие реформы, начатые Временным правительством, реформа орфографии буксовала, и на ее успешное завершение оставалось все меньше надежд.

Может показаться странным, что большевики взялись за русскую орфографию всего лишь через пару месяцев после прихода к власти. Вроде бы были у них дела и поважнее. В конце 1917 года ни у кого не было уверенности в том, что народные комиссары продержатся долго. Все разваливалось, все трещало по швам. А тут какая-то буква «ять»! Однако большевистские вожди считали иначе.

В одной из статей А. В. Луначарский рассказал, как и почему было принято решение об упрощении орфографии. Во время одной из бесед с Луначарским Ленин говорил о том, что большевикам необходимо провести серию эффектных и заметных реформ. Пришедшей к власти партии было необходимо продемонстрировать, что она не только борется за власть, но и проводит долгожданные преобразования.

«Если мы сейчас не введем необходимые реформы,— говорил Ленин Луначарскому,— это будет очень плохо, ибо в этом, как и в введении, например, метрической системы и григорианского календаря, мы должны сейчас же признать отмену разных остатков старины».

Буква имеет значение

Луначарский утверждал, что вообще-то Ленин хотел, чтобы в будущем русская письменность перешла на латиницу, но не решался сделать это немедленно. А вот проект Временного правительства, за которым стояла многолетняя академическая работа, вполне можно было выдать за свой собственный. Как говорил Ленин

«Против академической орфографии, предлагаемой комиссией авторитетных ученых, никто не посмеет сказать ни слова, как никто не посмеет возражать против введения календаря».

Темпы проведения реформы были поистине большевистскими. Декрет Народного комиссариата просвещения, запрещающий печатать что-либо по старой орфографии, был опубликован 30 декабря, а вступал в силу 1 января. То есть в течение последнего дня года предстояло во всех типографиях страны изменить наборы шрифтов (вместо изъятых «ѣ» и «i» нужно было изготовить дополнительные литеры «е» и «и», которых теперь перестало хватать), переучить типографских наборщиков, корректоров и т. д. Нетрудно догадаться, что никто не спешил выполнять этот бессмысленный указ.

До осени 1918-го ничего не менялось, а затем начались репрессии. В октябре появилось постановление ВСНХ (Высшего совета народного хозяйства) «Об изъятии из обращения общих букв русского алфавита в связи с введением новой орфографии». Этот документ требовал изъятия из наборных касс всех типографий исключенных из употребления букв и запрещал при изготовлении комплектов типографских шрифтов включать туда литеры «ять» и «фиту». Сохранение опальных букв грозило владельцам типографий серьезными репрессиями. И народ стал переучиваться.

«Революция,— вспоминал об этом постановлении Луначарский,— шутить не любит и обладает всегда необходимой железной рукой, которая способна заставить колеблющихся подчиниться решениям, принятым центром. Такой железной рукой оказался Володарский: именно он издал в тогдашнем Петербурге декрет по издательствам печати, именно он собрал большинство отвечающих за типографию людей и с очень спокойным лицом и своим решительным голосом заявил им: “Появление каких бы то ни было текстов, напечатанных по старой орфографии, будет считаться уступкой контрреволюции, и отсюда будут делаться соответствующие выводы”. Володарского знали. Он был как раз из тех представителей революции, которые шутить не любят, и поэтому, к моему и многих других изумлению, с этого дня — в Петербурге, по крайней мере,— не выходило ни одного издания по старой орфографии».

Репрессии, которые постановление ВСНХ обещало всем, кто рискнет издавать книги по старой орфографии, и были тем новым, что большевики сделали для русского письма. Государственная машина и карательные органы реализовали проект Временного правительства и выдали его за собственный. Буквы из типографских касс исчезли (иногда изымали и твердые знаки, потому в некоторых изданиях первых послереволюционных лет вместо разделительного твердого знака используется апостроф). Даже идейным консерваторам пришлось смириться.

В церковном календаре на 1919 год, который печатался как раз в конце 1918-го, имеется вот такое уведомление: «Православный календарь набран по новой орфографии. Так потребовал Отдел по делам печати; только под этим условием им разрешено печатание календаря».

Еще про Тора:  Кулон с золотыми ястребами дерево жизни

Любовь к старой орфографии очень долго воспринималась как демонстрация нелояльности. Показательной в этом отношении была судьба академика Д. С. Лихачева, который был отправлен на Соловки за то, что в дружеском объединении «Космическая академия наук» сделал шуточный доклад о преимуществах старой орфографии.

Шаг вправо, шаг влево — расстрел

В 1920 году началась кампания по ликвидации неграмотности, в результате которой, по данным переписи 1939 года, уровень грамотности в СССР приблизился к 90%. Новое поколение грамотеев училось уже по советским азбукам, конечно же, по новой орфографии. Причем новой была не только орфография, но и отношение к ней.

Вот тут мы подробно обсуждали как проходил советский ЛИКБЕЗ

Буква имеет значение

Если старое русское правописание допускало значительную вариативность, то в советское время отношение к правилам стало куда более жестким.

Сложилась совершенно парадоксальная ситуация: демократизация русской орфографии привела к тому, что ее правила стали абсолютной догмой.

Вышедшие в 1956 году официальные правила русской орфографии и пунктуации были утверждены не только Академией наук СССР, но еще и двумя министерствами.

Они приобрели, таким образом, силу нормативного документа, закона.

Такого высокого статуса орфографические правила в России не имели никогда. Вот и получилось, что борцы с обязательными правилами и проповедники простоты запустили реформу, превратившую в конечном счете орфографические правила в нормативный документ.

Буква имеет значение

Дольше всего продержалось старое правописание в изданиях русского зарубежья. Эмиграция видела свою миссию в сохранении русской культуры, уничтожаемой варварами-большевиками. Потому переход на «советские» правила правописания казался невозможным. Однако в последней четверти XX века новая орфография пришла и в эмигрантские издания. Это было связано с появлением новых эмигрантов, прошедших советскую школу. Сейчас по старой орфографии выходит лишь крохотная часть изданий русского зарубежья.

АЛЕКСАНДРА ПЛЕТНЕВА, АЛЕКСАНДР КРАВЕЦКИЙ

Вот еще немного про странности русского языка

Буква имеет значение

Чтобы в Мiре лад понять,Образ “Ять” нам надо знать.Что с Небес к нам в Явь пришло,Уплотнилось, расцвело.

Начальные образы буквицы E

— Сила, объединение Земного и Небесного; — Божественная связь, Высшая справедливость; — Земные устои, находящиеся в единении с Небесными; — Высшая Вселенская форма, проявленная в бытие; — Взаимообмен энергиями Небесных и Поднебесных структур; — Процесс низсхождения Высшего начала в Явные Мiры.

Буквица Ять в русском обиходе

Буквица вышла из русского обихода буквально столетие назад. До искореняющей наше наследие реформы, она входила в имперскую орфографию и являлась источником серьёзных испытаний для тех кто владеет русской грамотой. Уж слишком много было правил применения буквы в имперском обиходе и не меньше исключений из этих правил, которые приходилось просто заучивать.

  • — сено (а в украинском языке «сiно») писалось через Ять именно потому, что впитало в себя земную и небесную (солнечную) силу.
  • Это же явление в слове (хлеб), который наполнен силой Небес и Земли.
  • — вера (в украинском «вiра») – взаимосвязь Божественного и Земного.
  • А с помощью данной Богом взаимосвязи люди выращивали себе продукты питания.

Образ буквицы Ять в начале строки Дивьего тела

Без освоения предыдущих уроков школы жизни, путь на шестую строку нам закрыт. Нужно прокачать все тела и проработать все необходимые качества первых пяти уровней.

В пятой строчке буквицы были даны ключи-подсказки перехода на эту шестую строку.

И только в этом случае приоткрывается Мiръ Дивный, Мiръ чудес и волшебства.

Почти все буквицы шестой строчки исчезли из современной азбуки, обрезав наши корни и заставив забыть нас о своих волшебных способностях. А вот подсказки по развитию мы найдём в буквицах: , Юнь, Арь, Эдо, Омъ, Енъ, Одь.

В сказках Диво дивное, Чудо чудное – это образы , которым успешно управляли Финист-ясный сокол, Баба Яга, Царевна-Лягушка, Кощей Безсмертный и другие, а управители этого тела — звездные системы, созвездия и путеводная звезда.

Чтобы накопить в себе силу волшебства нужно, прежде всего, потрудиться над собой и тогда к возрасту 35-42 лет самым естественным образом будут раскрываться наши дивные способности, и особенно те, которые связаны с нашим предназначением. Однако важно понимать, что начиная с этой строки, возраст, к которому привязан образ той или иной буквицы становится более условным и может учитываться только в идеальных условиях проработки предыдущих уроков азбучной истины.

И открывает шестую строчку буквица, которая представляет собой очень важный, во многом центральный для ведического знания образ — это единение и Небесного. Другими словами материального и тонкоматериального или духовного Мiра, единение Мiра Яви (физики) и пространства идей, образов или, как бы сегодня сказали, ментального астрального плана.

Если мы скажем языком психологии, то — это гармоничное соединение сознания с подсознанием, бессознательного и сверх сознательного; единение Мiра внешнего и Мiра внутреннего. А ведь у многих людей эти два Мiра сосуществуют как бы параллельно и зачастую в сознании человека абсолютно не пересекаются.

Эта буквица помогает нам помнить о божественной связи внутри нас и быть устойчивыми проводниками Небесных  и Земных потоков. Любой волшебник понимает, что волшебство вершится силой и мудростью божественного потока.

Конфигурация буквицы – это двухсторонний поток, который входит в человека, распределяется по его энергоструктуре и наполняет сосуд тела.

  • Один поток — Небесный (низходящий), прохладно-освежающий, голубовато-жемчужный, передаёт нам образы и знания, ориентиры пути (условно его называют мужским потоком);
  • Встречный поток — Земной (восходящий), горячий, золотисто-красный, передаёт житейскую мудрость и корневой опыт (условно – женский).

Оба спиральных потока идут на встречу друг к другу, объединяются в районе сердца, переплетаются, расходятся в разные стороны и распределяется по телу.

Для того, чтобы обрести в себе устойчивую связь с потоком, умение чувствовать и понимать какие силы движутся в вашем теле, нужна простроенность и напитка всех наших тел, максимальная чистота на наших глубинных психологических уровнях и практика.

Буквица Ять в видеоформате

Ссылка на источник видео в Ютуб

Буква имеет значение

Ѣ (Ять) — буква дореволюціонной азбуки, въ современной версіи русской азбуки невозбранно замѣнённая буквою «е» вслѣдствіе идентичности ихъ произношенія въ большинствѣ діалектовъ современнаго русскаго языка. Въ Рунетѣ примѣняется для дешевой имитаціи дореволюціонной письменности. ВРЖ используется для приданія названію продукта (заведенія, кинофильмы, литературнаго произведенія) дореволюціоннаго стиля, что какъ бы говоритъ объ элитности сабжа и непричастности его къ тупому совку.

ПримѣръПравить

Важно помнить, что «ѣ» и «е» — не одно и то же. Существовало много правилъ, въ коихъ случаяхъ пишется «ѣ», а въ коихъ «е». Въ одномъ словѣ можно было встрѣтить и «ѣ», и «е». Напримѣръ, «рѣжетъ» или «сѣверъ».

Ко времени орѳографическихъ реформъ Петра Перваго ять и е большинство носителей уже произносили одинаково. Сіе можно видѣть по тому, что ихъ періодически путали на письмѣ. ​Есть мнѣніе, что ять былъ оставленъ въ азбукѣ въ томъ числѣ по иниціативѣ Ломоносова, въ родномъ говорѣ котораго ять и е произносились по-разному, что и понынѣ можно наблюдать въ архангельскихъ говорахъ.

Ко второй половинѣ XIX вѣка правила поставки ятя уже успѣли забыть и 128 корней, въ которыхъ былъ ять, заучивали на память съ помощью мнемоническихъ стиховъ, одинъ изъ которыхъ приведенъ выше.

Кому интересны сіи правила — дорога въ педивикію.

Большинство правилъ сводилось къ одному: «ѣ» у восточныхъ славянъ есть исторически дифтонгъ «іе». Въ средніе вѣка вслѣдствіе его распада въ русскомъ языкѣ «ѣ» перешелъ въ «е», а въ украинскомъ — въ «і». Посему, для знакомыхъ съ украинскаю словесностію будетъ полезнымъ нехитрое сравнительное правило:

Впрочемъ, ​всё равно придется запоминать написаніе тѣхъ словъ, ​которые посредствомъ украинскаго не провѣрить. Напримѣръ, «послѣ» (укр. після) и то же «напримѣръ» (укр. ​наприкладъ), хотя слова «напримѣръ» и «примѣръ» можно провѣрить словомъ «мѣра» (укр. міра). Слово «сѣверъ» по-украински «північ», то есть полночь, однако провѣрить это слово можно черезъ названіе украинскаго города Новгород-Сіверський.

Еще про Тора:  Праздник имеющий языческие корни

Также ​есть случаи, когда провѣрка украинскимъ словомъ не помогаетъ правильно написать слово въ русскомъ: укр. де – рус. гдѣ; укр. ​літати – рус. летать. Въ этомъ случаѣ, скорѣе всего, въ одномъ изъ языковъ присутствуетъ этимологически невѣрный звукъ.

Если же вы знакомы только съ великорусскимъ нарѣчіемъ, вамъ могутъ помочь ​слѣдующіе правила:

  • Во многихъ распространенныхъ корняхъ пишется ять: бѣлый, лѣто, рѣдкій и т.п.
  • Въ окончаніи дательнаго и предложнаго падежа существительныхъ перваго и ​втораго склоненій: мама – къ мамѣ, о мамѣ; столъ – на столѣ. Обратите вниманіе на ​существительные средняго рода на -е: синее море​ – пойти въ ​море​ (куда?) – въ синемъ ​морѣ (гдѣ?)​; ​чистое поле​ – выйти въ поле​ (куда?) – въ чистомъ ​полѣ (где?).
  • Въ суффиксахъ сравнительной степени прилагательныхъ: -ѣе, -ѣй, но не въ сравнительной степени на одиночное -е: быстрѣе, красивѣе, сильнѣй, но выше, ниже, рѣже, ​чаще. Поэтому раньше, но ранѣе; позже, но ​позднѣе​; больше, но болѣе; меньше, но менѣе.
  • Въ суффиксѣ превосходной степени -​ѣйш-: добрѣйшій, красивѣйшій.
  • Въ глаголахъ на -​ѣть, если ихъ ​прошедшее время -ѣлъ: умѣть, разумѣть, болѣть, горѣть, хотѣть. Но не тогда, когда -​еть​ является частью ​полногласія -ере-: стереть, умереть, подпереть (у нихъ и ​прошедшее время другое – стеръ, умеръ, подперъ).
  • Въ единственномъ числѣ мѣстоимѣній въ творительномъ падежѣ пишется ять, въ предложномъ – е (произносится ë): съ кѣмъ, съ ​чѣмъ​, со ​всѣмъ​ – о ​комъ, о ​чемъ, обо всемъ.
  • Въ нарѣчіяхъ мѣста, ​которыя​ нужно запомнить: гдѣ, вездѣ.

Однако бездумно писать ять вездѣ не слѣдуетъ, поскольку:

  • Если звучащее «е» бѣглое, то ​есть выпадаетъ при склоненіи – пишется «е». Исторически оно происходитъ отъ редуцированнаго звука «е​рь» (ь): день – дня, камень – камня, корень – корня, беру – брать.
  • Въ словахъ на безударный -​ень​ типа осень пишется «е», даже хотя оно не выпадаетъ при склоненіи.
  • Если звучащее «е» переходитъ въ «ë», то почти всегда пишется «е»: село – сëла, ведро – вëдра, весло – вëсла, весна – вëсны, метла – мëтлы, земля – чернозëмъ, крестъ – перекрëстокъ. Такъ же у глаголовъ: несу – нёсъ, везу – вёзъ, веду – вёлъ. Но бываютъ исключенія, когда ять переходитъ въ ë по аналогіи съ е. Ихъ немного, и ихъ нужно запомнить: гнѣздо – гнѣзда, звѣзда – звѣзды, сѣдло – сѣдла (ибо сѣсть),. А также формы прошедшаго времени глаголовъ на -ѣсти: цвѣлъ, пріобрѣлъ.
  • Передъ “​р + согласный”, какъ правило, пишется «е»: ​первый, верба, сердце, червь, смерть. Въ чешскомъ или сербскомъ нарѣчіи въ этихъ словахъ гласный отсутствуетъ, а слогъ образуется ​сонорнымъ «р».

А еще можно ввести слово на сайтѣ slavenica.com и получить его правильное дореформенное написаніе.

Нѣкоторые же, по непонятнымъ причинамъ, пишутъ слово «блядь» какъ «блѣ», ѕѣло удивляя симъ людей свѣдущихъ. Правильное древнерусское написаніе — «блѧдь». Кстати, вполнѣ цензурное слово.

Въ другихъ славянскихъПравить

Въ украинскомъ, какъ уже говорилось, ять послѣдовательно перешелъ въ i: ​білий, ріка, рідкий, світ «миръ», світло «свѣтъ», смілий, хліб и пр.

Въ бѣлорусскомъ е такъ же перешелъ въ е, какъ въ русскомъ.

Въ польскомъ и болгарскомъ ять реализованъ двояко: передъ твердыми согласными это я/ia, передъ мягкими согласными это е/ie. Напримѣръ, las «лѣсъ» – w lesie «въ лѣсу», miasto «городъ» – w mieście «въ городѣ», biały «бѣлый» – bielizna «бѣлье». Чередованіе ​есть и въ формахъ прошедшаго времени множественнаго числа ​
мужско-личнаго и остальныхъ родовъ у глаголовъ на -ieć: mieć – on miał, ona miała, oni mieli, one miały. Впрочемъ, часто чередованіе ятя выравнивается по аналогіи, напримѣръ ​старопольское cana «цѣна» превратилось въ cena по аналогіи съ формой предложнаго падежа w cenie.

Разница, однако, состоитъ въ томъ, что въ польскомъ ять перешелъ въ е передъ заднеязычными согласными, а въ болгарскомъ онъ перешелъ въ а, какъ передъ любыми твердыми согласными: brzeg, śnieg – бряг, сняг.

Въ наши дни эту букву используютъ въ Болгаріи на вывѣскахъ подъ старину. И порой такъ же неумѣстно и неграмотно, какъ и въ Россіи.

Въ чешскомъ, гдѣ сохранилось различеніе краткихъ и долгихъ гласныхъ, краткій ять превратился въ мягкій e послѣ согласныхъ, ​
которые умѣютъ смягчаться (​губные b, p, v, m и ​зубные t, d, n), и въ твердый e послѣ остальныхъ согласныхъ: les «лѣсъ», o lese «о лѣсѣ», но sedět «сидѣть» (исторически «сѣдѣть», ср. «сѣдло»), město «городъ». Долгій ять во всѣхъ случаяхъ перешелъ въ долгій í: bílý «бѣлый». Интересны пары словъ, которые отличаются только долготой ятя: město «городъ» – místo «мѣсто», dělo «пушка» – dílo «работа (автора)», děvka «уличная дѣвка» – dívka «дѣвушка». Въ словацкомъ краткій и долгій ять – это твердое «е» и дифтонгъ ie соотвѣтственно: mesto – miesto, devka – dievka.

Интересна ситуація съ ятемъ въ сербохорватскомъ, гдѣ выдѣляются три группы діалектовъ: ​экавскій, ​икавскій и іекавскій, въ которыхъ ять произносится какъ е, i или ije соотвѣтственно. Такъ, въ литературномъ сербскомъ ять произносится какъ «е», въ литературномъ хорватскомъ какъ ije: reka – rijeka, reč – riječ «слово».

Такъ какъ же написать?Править

Зажать лѣвый Alt и набрать на цифровой клавіатурѣ 1122 (для полученія заглавнаго ятя:Ѣ) или 1123 (строчнаго ятя:ѣ). Сочетаніе работаетъ не во всѣхъ программахъ, въ большинствѣ случаевъ выдавая символы «b» и «c». Во многихъ (напримѣръ, въ Fx) программахъ при зажатыхъ Alt и плюсѣ съ нумпада вводятся коды символовъ въ 16-ричной кодировкѣ, поэтому, если въ Фуррифоксѣ зажать Alt+Plus и ввести 462 (112210=46216), опосля чего отпустить Alt, то получимъ Ѣ какъ онъ есть.

Можно поставить Пунто Свитчеръ, хорошо настроить и заодно вписать въ автозамену аліасъ «ятъ» = ѣ (с твердымъ знакомъ спеціально такъ, чтобы не набрать случайно въ обычномъ текстѣ; впрочемъ, все аліасы должны быть злыми аліенами и тратить на себя человеческую память; но все жъ это проще, чѣмъ пиздецъ съ запоминаніемъ циферокъ, да и вставляется куда лучше), ну и заодно на остальные пропавшіе буковки, напримеръ «яъ» = ѧ.

Въ HTML знакъ записывается какъ Ѣ (заглавный) или ѣ (строчной).

При невозможности и/или нежеланіи использованія буквы Ѣ, а также при неумѣніи загуглить, какъ же написать сію литеру, обычно используется большой твердый знакъ — «Ъ». Примѣръ: нЪтъ. Бываетъ, однако, и наоборотъ.

Скопировать въ буферъ обмѣна и вставлять каждый разъ.

Интересные фактыПравить

Английскій Дрѣвнеанглійскій Готскій Старославянскій
snow snaw snaiws снѣгъ
stone stan stains стѣна
home ham haims сѣмія
whole hal hails цѣлъ
loaf hlaf hlaifs хлѣбъ
foam fam — пѣна
hoar har — сѣръ

Не путать съ все въ среднемъ родѣ единственнаго числа, которое на самомъ дѣлѣ всё: ​​вс​ѣ хороши – ​вс​ѣ хорошо. Исторически – отъ фразы не ѥ ту, сирѣчь «не ​есть тутъ». При сліяніи словъ е + ѥ дало ять. По той же причинѣ пишется ять во фразѣ нѣсть числа (< не ​есть). Въ южнославянскихъ нарѣчіяхъ, однако, на этомъ мѣстѣ ять: ​бряг, мляко, среда въ болгарскомъ.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *